村上春樹&《1Q84》

「こうであったかもしれない」過去が、その暗い鏡に浮かび上がらせるのは、「そうではなかったかもしれない」現在の姿だ-。  
  心から一歩も外に出ないものごとは、この世界にはない。心から外に出ないものごとは、そこに別の世界を作り上げていく-。
『也許曾是這樣的過去,在那昏暗的鏡子中浮現出來的,也許不是現在的這樣的身姿,一步也不邁出內心世界的事情世界上沒有,不邁出內心世界的是在內心創造著別的世界。』
 
看到對村上村樹新書這樣的簡介。實在是讓人有些摸不著頭腦。但是近百萬的銷量證明,村上春樹的大作又來了
隨著工作和學習的忙碌,閱讀新的文學作品越來越成為了奢侈
不過自從在悉尼發現了日本有名的紀伊國屋書店以后。周末去那里買最新一期的日本攝影雜志和淘日本臺灣香港的書籍就成了一個新的愛好
 
最近幾次的成果是臺灣譯版的陰陽師,村上春樹的《終于悲哀的外國語》和《村上朝日堂》
非常喜歡臺灣版的中文書里面豎行文字排列的方式。有那么一點古人讀書的感覺。比起大陸的簡體字橫行西方排版,更有閱讀的趣味
關于村上的兩本都是他的雜文集。
朝日堂里面大體是一至兩頁的短篇評論,小到談及自己喜歡的炸牛排和爵士樂,大到抱怨朋友離婚的情感立場和戰爭的道義
終于悲哀的外國語就基本上是村上在美國普林斯頓大學做做客教授時期的一些回憶以及對于文化差異上的見解
也許是工作后的浮躁讓我沒有耐心去啃長篇小說。這樣的兩本小冊子竟成為了最近閑暇唯一的閱讀來源
 
對于村上,從小說里透出來的感覺,和他做人的態度都是我所喜愛的
大概是因為我們是同月同日生的關系。也會不自覺地認為在性格上會和他有些相像
在閱讀他的文字的時候 有種不可調和的親近感
這也許就是他的文字的魔力吧
 
都說魔羯座的人是大氣晚成。愈老愈強。至少在村上身上得到了驗證
自己的人生也要能夠繪出這樣的上升曲線吶
 
跑題了。這次的新作《1Q84》的中文版應該要等到春季(中國的秋季)才會出版吧
上下兩冊的厚度 好久不見
描述的是1984年發生的事情。剛好是我的出生之年。是不是一種巧合呢?
那就帶上期待 默默靜候
相信無論是大陸的林少華還是臺灣的賴明珠,都會在翻譯上面做足功夫,交出滿意的答卷給我們的
Advertisements

村上春樹&《1Q84》”的一个响应

  1. 貌似几天前在TGV的Kino书店… 看见你飘过……

  2. 难得我几个月上一次MSN,每次都有看到你更新BLOG,不容易啊,没事写博客的都是年轻人啊

  3. 我刚开始的时候喜欢賴明珠,不习惯林的版本.哈哈。其实林的语言更简约,用词更斟酌。不知道,你喜欢村的哪一部?

  4. 我一直都看林的版本的。。。 寻羊冒险记 舞舞舞 1973年的弹子球 都很喜欢~

  5. 不错,我最早喜欢的也是寻羊冒险记,后来手头只有一本挪威的森林,大学翻过好几遍,现在要再看,就喜欢国境以南,太阳以西。 林说村是一个“把玩孤独”的男人。书看了那么多,都忘记了。就剩下这四个字一直萦绕。来了这边才知道,书里描写的意粉是那么难吃的东西。哈哈。每每想念那些时光,才觉得青春的消逝黯淡是靠回忆来映衬的。在那些个纯粹的年华里读这些纯粹的爱情小说,是可忆不可追的。如同那个时候搜集村上的,杜拉斯的,米兰昆德拉的书一样,覆盖着一层薄薄的尘埃。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com 徽标

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  更改 )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  更改 )

Connecting to %s